Iruña-Veleia (I): el extraño caso "osou polita"

Euskaldun
Mensajes: 23
Registrado: 25 Ago 2009, 14:58

Iruña-Veleia (I): el extraño caso "osou polita"

Mensajepor Euskaldun » 06 Sep 2009, 11:41

De: Escuela de Sara

Probablemente uno de los "textos" más largos que se haya encontrado en el yacimiento de Iruña Veleia es el que pueden ver en la imagen y que ha sido transcrito de la siguiente manera:
NEU LAIKE (...) NA, XI URTE TU VELEIAN GORI BISI TA ESTA VELEI NOUUA, BAINA OSOU POLITA NEURE ATA ARAINA ARRAPA
Pertenece a la pieza 16365 y tiene para empezar algunos interrogantes de acuerdo con Lakarra y Gorrochategui.

A) POLITA
Este último, en su informe recoge que el Diccionario General Vasco-Euskal Orotariko Hiztegia (OEH en adelante), diccionario que recoge el uso de cualquier voz euscara a lo largo de la historia y en distintos dialectos dice lo siguiente:

"de uso general en autores meridionales del s. XX; el primer y único testimonio anterior al s. XIX corresponde a Mendiburu...al norte se documenta desde mediados del s. XVII"

Cuando el diccionario fue elaborado Mitxelena no contó entre sus textos con el recientemente descubierto manuscrito del s. XVI del poeta renacentista alavés Lazarraga que menciona una única vez:

"—Arzai polita, ik jakingo dok eze guek goazela Dueroko riberara" (Klasikoen Gordailua)

No entramos a valorar la importancia de esta única mención, sean los expertos los que decidan si ello afecta algo en el juicio emitido. Indican ambos (tanto Lakarra como Gorrochategui) que se trata de un préstamo, aunque Lakarra especifique que se trata de origen galo-románico, mientras el segundo indique que tendría origen gascón (de poulit, bonito). La diferencia es más terminológica que otra cosa, pero nosotros lo recogemos.Lakarra determina el origen del préstamo entre los siglos XI o XII, pero señala algo que también mencionaremos en siguientes posts, se trata del artículo -a, en opinión de los expertos de origen tardío en el euskera y que bajo ninguna circunstancia podría estar en textos de los siglos III d.c. Volveremos a este tema, prometido.

Gorrochategui argumenta que la pieza sugiere por lo tanto que el euskera debió tomar del latín directamente este término y no del gascón como se suponía, aunque ello contradecería las leyes fonéticas que darían de 'politum' > '(b)oritu'. Recordemos el ejemplo pacem>bake para ilustrar como funcionan estas leyes fonéticas. El catedrático de lenguas indoeuropeas explica en su informe que la única opción para justificar la aparición de ese término sería que en un principio el euskera lo hubiera tomado directamente del latín, para posteriormente "olvidarlo" y siglos después (s. XVII) tomarlo los dialectos septentrionales del occitano.

Resulta difícil de imaginar y eso sin mencionar que los préstamos del latín se han tomado siempre en la forma masculina-neutra y no en femenino-participio, es decir, con el -tu. Sin olvidar que no es hasta época medieval cuando este étimo cambia su significado y pasa de significar "alisado, limpio" a "bonito".

FUENTES:

Dictamen de D. Joaquín Gorrochategui, del Departamento de Estudios .... pag. 20
Informe de D. Joseba Lakarra, del Departamento de Filología Vasca d.... pag. 22

www.escueladesara.com

Volver a “Historia de España”

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 2 invitados